Village Headmen Accept Apology from MP, Await Punishment
Matichon•Politics•
Full article content is available on the original source.
Source: Matichon (Original)
Key Quotes
"We will take this crisis as a driving force to perform our duties in alleviating suffering and promoting happiness, and stand at the forefront in fighting drug problems with integrity and fairness to prove our honor and the trust of the people in the area."
เราถือเอาวิกฤตนี้เป็นแรงผลักดันในการปฏิบัติหน้าที่บำบัดทุกข์บำรุงสุข และยืนหยัดเป็นด่านหน้า ในการต่อสู้กับปัญหายาเสพติดอย่างสุจริต เที่ยงธรรม เพื่อพิสูจน์ให้เห็นถึงเกียรติยศ และความศรัทธาของประชาชนในพื้นที่
"Now that an apology statement has been issued by the parent party, we must wait and see what the punishments will be."
เมื่อมีการออกแถลงการณ์คำขอโทษจากพรรคต้นสังกัดแล้ว ก็ต้องรอดูว่า บทลงโทษต่างๆ จะออกมาเป็นเช่นไร
"In the legislative branch, fellow members have apologized, and we know that the affiliated party will set up a committee. I think the village headmen must continue to follow up on the outcome of the investigation committee."
การทำหน้าที่ในฝ่ายนิติบัญญัติ เพื่อนสมาชิกเองได้ออกมาขอโทษแล้วก็ทราบข่าวว่า ทางพรรคที่สังกัดจะได้มีการตั้งคณะกรรมการ ซึ่งตนก็คิดว่าคงต้องให้ทาง กำนัน-ผู้ใหญ่บ้านฯ ได้ติดตามต่อไปว่า ผลสรุปของการตั้งคณะกรรมการสอบจะเป็นแบบไหนอย่างไร
Key Entities
Organization
Village Headmen's Club(ชมรมกำนัน-ผญบ.)
An organization representing village headmen and related local officials in Thailand, active in expressing their stance on parliamentary matters affecting their roles.
A political party whose members, including Deputy Interior Ministers and MPs, met with the Village Headmen's Club. The party is also forming an investigative committee regarding MP Phandid's remarks.
People's Party(พรรคประชาชน)
The political party to which MP Phandid Nuanjerm belongs. The party issued a formal apology regarding the MP's controversial statements.
An agency involved in drug control, mentioned in the context of inquiries about drug smuggling via private transport companies.
Person
Deputy Interior Minister(รมช.มท.)
A government official who received a letter from the Village Headmen's Club and commented on the ongoing situation regarding an MP's controversial remarks.
Phandid(ภัณฑิล)
A Member of Parliament (MP) from the People's Party who made accusations of drug dealing against village headmen, later issuing an apology.
Polpee(พลพีร์)
A Deputy Interior Minister and Bhumjaithai Party MP who addressed the concerns of the Village Headmen's Club and commented on the expected disciplinary actions.
Yongyot Kaewkiao(นายยงยศ แก้วเขียว)
The President of the Village Headmen's Club, who led the delegation to Parliament and spoke about the club's position and their commitment to fighting drug problems.
Vorachit Liangprasit(นายวรศิษฎ์ เลียงประสิทธิ์)
A Deputy Interior Minister and Bhumjaithai Party MP who was present when the Village Headmen's Club submitted their letter.
Nakorngravee Pritsananontakul(นายกรวีร์ ปริศนานันทกุล)
An MP from Ang Thong and the Government Chief Whip, who met with the Village Headmen's Club and commented on the importance of their role and the upcoming disciplinary proceedings.