Village Headman Apologizes for Firing Rifle for 'Por Pu', Cites Legal Ignorance
Thairath•Society•
Full article content is available on the original source.
Source: Thairath (Original)
Key Quotes
"I must apologize to everyone. I did this because I didn't read the law thoroughly. I understood that firing a gun at home was not wrong, but I forgot that firing without good reason is also an offense."
ตนต้องขอโทษทุกคน ที่กระทำไปเพราะอ่านกฎหมายไม่ละเอียด เข้าใจว่ายิงปืนในบ้านไม่ผิด แต่ลืมนึกไปว่ายิงโดยไม่มีเหตุอันควรก็มีความผิด
"Firearms are not something anyone can shoot on any festival. Whether it's New Year, Chinese New Year, ordinations, or weddings, it's not appropriate to fire. Because there is no necessity to fire, and it is a violation of the law."
อาวุธปืนไม่ใช่ใครจะยิงได้ทุกเทศกาล ไม่ว่าปีใหม่ ตรุษจีน หรืองานบวช งานแต่ง ก็ไม่สมควรยิง เพราะมันไม่มีเหตุจำเป็นที่จะต้องยิง และเป็นการทำผิดกฎหมาย
Key Entities
Person
Village Headman(ผู้ใหญ่บ้าน)
The individual who fired a rifle and subsequently apologized, admitting to legal ignorance.
Sub-Lieutenant Suriya Phoosawat(พันจ่าเอก สุริยา ภู่สวัสดิ์)
The district chief of Bang Plama who commented on the incident and the village headman's actions.
Organization
Por Pu Hermit(พ่อปู่ฤาษี)
A local shrine honored by the village headman's rifle discharge.
Grandparents' Shrine(ศาลตายาย)
A shrine mentioned as enjoying loud noises, often associated with the 'Por Pu' shrine.
Bang Plama Police Station(สภ.บางปลาม้า)
The police station where the village headman went to acknowledge the charges.
Place
Sali Subdistrict(ต.สาลี)
The subdistrict where the village headman resides and the incident occurred.
Bang Plama District(อ.บางปลาม้า)
The district in Suphan Buri province where Sali Subdistrict is located.
The province in Thailand where the incident took place.
Law
Firing a gun without reasonable cause(ยิงปืนโดยใช่เหตุอันควร)
The legal charge brought against the village headman for discharging his firearm.