thailandedition
China advises US on peaceful coexistence, Taiwan independence vs. peace

China advises US on peaceful coexistence, Taiwan independence vs. peace

Matichon•International•16d ago

Reader Briefing

Chinese President Xi Jinping urged the US to find ways for peaceful coexistence, emphasizing that Taiwan's independence is incompatible with regional peace and comparing it to fire and water.

  • •Chinese President Xi Jinping met with US President Donald Trump in Beijing on May 14.
  • •Xi Jinping stressed that Taiwan's independence and peace in the Taiwan Strait are irreconcilable.
  • •China believes common interests between China and the US outweigh disagreements, advocating for partnership over rivalry.

Overview

  • •On May 14, China's President Xi Jinping met with the US President Donald Trump at the Great Hall of the People in Beijing.
  • •China's President Xi Jinping stated that Taiwan's independence and cross-strait peace cannot coexist, comparing them to fire and water.
  • •China's President Xi Jinping expressed that China and the United States have more common interests than conflicts.
  • •China's President Xi Jinping urged that China and the United States should be partners, not rivals, in order to foster mutual success and prosperity.
  • •US President Donald Trump and China's President Xi Jinping held bilateral talks for two hours.
  • •Following the bilateral talks, China's President Xi Jinping met with US business executives in order to discuss business opportunities.
  • •China's President Xi Jinping welcomed the US to increase mutually beneficial cooperation, as Chinese doors will open wider to US companies.
  • •The meeting occurred prior to the 250th anniversary of the US Declaration of Independence.

Full article content is available on the original source.

Read on Matichon (Thai Version)View in Google Translate

Source: Matichon (Original)

Key Quotes

Xi Jinping
"Taiwan's independence and cross-strait peace cannot coexist; they are like fire and water."
เอกราชไต้หวันกับสันติภาพข้ามช่องแคบเป็นสิ่งที่ไม่อาจอยู่ร่วมกันได้ เปรียบเสมือนไฟกับน้ำ
Xi Jinping
"China and the United States have more common interests than conflicts."
จีนและสหรัฐอเมริกา มีผลประโยชน์ร่วมกันมากกว่าความขัดแย้ง
Xi Jinping
"China and the United States should be partners, not rivals."
จีนและสหรัฐควรเป็นหุ้นส่วนกัน ไม่ใช่คู่แข่ง

Key Entities

Place

China(จีน)ℹ️
A nation and one of the primary entities in the diplomatic discussions.
United States(สหรัฐ)ℹ️
A nation and one of the primary entities in the diplomatic discussions.
Taiwan(ไต้หวัน)ℹ️
A contentious region whose status is a key point of discussion between China and the US.
Beijing(กรุงปักกิ่ง)ℹ️
The capital city of China where the meeting between the US and Chinese presidents took place.
Great Hall of the People(มหาศาลาประชาชน)ℹ️
The venue in Beijing where President Xi Jinping held a welcoming ceremony for President Trump.
Seoul(กรุงโซล)ℹ️
The location where trade discussions between the US and China took place on May 13.

Person

Donald Trump(โดนัลด์ ทรัมป์)ℹ️
The President of the United States who met with the Chinese President.
Xi Jinping(สี จิ้นผิง)ℹ️
The President of China who met with the US President.

Organization

Xinhua News Agency(สำนักข่าวซินหัว)ℹ️
A news agency that reported on the meeting between the US and Chinese presidents.